jueves, enero 29, 2009

Recuerda 64

Buscando información acerca del Club 71 para un post anterior sobre Hollywood Road, la calle donde vivía en Hong Kong, encontré esta curiosa entrada sobre este concurrido pub:

“When Club 64, the counter-culture nerve centre of Lan Kwai Fong whose name recalled 4 June 1989, the date of the Tiananmen Square massacre in Beijing, was forced to close, some of the owners relocated to this quiet alley north of Hollywood Rd [...]”

A la primera persona que oí referirse a los sangrientos sucesos de Tianamen como 64 fue a un chico sino-malayo que tuve la fortuna de conocer en un viaje a Kota Kinabalu (Borneo). Sin duda, una de esas personas de buen corazón con las que se cruza uno en los caminos, y que a pesar de los teledarios tanto abundan en este mundo.

Hablamos largo y tendido sobre China, el PCC, los sucesos de Tianamen, mil cosas...Me sorprendió entonces esa forma que tienen los chinos de referirse a Tiananmen como “64”. En Occidente, basta con decir Tiananmen, la plaza del descanso celestial, y se sobreentiende que nos referimos a lo sucedido la noche del 4 de Junio de 1989, y por extensión, a casi todo lo que tenga que ver por represión o censura del PCC.

Hoy, viendo fotos en Facebook, me encontré con una foto de una amiga con un tanque al fondo, tomada curiosamente durante un viaje a Beijing / Tianjin (Iurgi seguro que sabe de quien estoy hablando...hehehe). En la foto había un comentario de Eric, "六四...." (64 en chino). Asi que decidí resolver de una vez por todas mis dudas y preguntarle a Eric de que manera está relacionado este binario número con Tiananmen. Cabeza mendrugil la mía, porque la respuesta es bien sencilla: 4 de Junio de 1989, o tal como escriben los chinos las fechas, 1989-06-04. Obviando el año, 64.

Del mismo modo 71, en Club 71, se refiere a la gran manifestación que tuvo lugar en Hong Kong el 1 de Julio de 2003 (curiosamente el 1 de Julio es también el aniversario de la retrosición de Hong Kong a China). Si no recuerdo mal, esta manifestación se produjo porque el PCC quería reformar la Basic Law (la constitución de Hong Kong) para poder perseguir en Hong Kong a los miembros del Fai Long Guang (probablemente lo he escrito fatal), dando poder al estado para perseguir a asociaciones que supuestamente atenten contra la seguridad nacional (entendiendo seguridad nacional como la de China), reduciendo en consecuencia las libertades de los ciudadanos de Hong Kong.

Este año se cumplirá el 20 aniversario de los sucesos de Tiananmen. Ojalá, al acercarse la señala fecha, la del 4 de Junio, los medios de comunicación, especialmente los medios de comunicación nacionales, nos ayuden a refrescar nuestra memoria y recordar 64, con independencia, rigor y la perspectiva de estos 20 largos años.

Y si no fuera así, siempre nos quedará internet y la prensa extranjera. Muy recomendable es este documental producido por PBS: The Tankman, revisión de los hechos tomando como referencia la figura de aquel héroe anónimo que consiguió con su voluntad y coraje parar 3 tanques. Sin duda, una de las imágenes más impactantes del siglo XX.

Para un análisis más detallado, y desde otra perspectiva, también recomiendo la lectura del libro “La Segunda Revolución China”, o al menos el capítulo dedicado a dichos eventos, del dos veces ex-embajador de España en Pekin, Eugenio Bregolat, testigo de excepción en Pekín durante aquellos trágicos días.

lunes, enero 26, 2009

Kung hei fat choy (part II)

The weekend is over, so as our Chinese New Year celebration on Saturday.

As I stated on my previous post (in Spanish), for this year me and my friend Ada, a hongkonger living here, decided to arrange a CNY dinner gathering together friends from the Chinese community and other local friends. We ended up being a big bunch of people, I think around 18 in total, enough to fill two medium size round tables.

There were some traditional dishes from Chinese New Year. Ada personally managed to talk to the chief on how to cook certain dishes, as some of the few we had were actually specialities of Guangdong province as lotus root with ribs, or spicy shrimps (the cook is from Hangzhou). We also have yuenbao, of course (it's basically jiaozi, a very common kind of dumpling, although Chinese people change its name to yuenbao during the CNY, which means money), stuffed thicked rice (what the japanese call mochi) and tangerines for dessert, also a kind of tradition during these celebrations.

I really had a great time meeting new people, particularly those Spanish-Chinese couples, hearing their experiences and sharing anecdotes. The food was also good, refreshing my memory with some dishes I had even forgotten they existed was priceless. Then it came the toasts, over and over again, standing up yelling kampei! and wishing everybody a happy new year. All the people in the restaurant looked at us. Maybe it was I was surrounded by Chinese people or maybe it was that I feel this celebration as something already mine, but I didn't feel any stupid. Kung hei fat choy!

LtR: Me, Servando, Kazu, Noelia, Inid (Xin Xuen) and Singapurean lady (sorry, forgot her name :P)

We were splitted in two tables. Here, Ada and some of her friends

Shin nian kueila!

Lastly, I want to express my gratitude to Ada for her HK efficiency on organizing this event and taking care of every subtle detail.

Update: Here are the pics! (just two more :P, if I manage to get some more I will upload them later).

viernes, enero 23, 2009

Kung hei fat choy!

Se acerca el año nuevo chino. Como ya muchos sabreis, el calendario original chino es lunar. Las festividades tradicionales chinas también se rigen por el calendario lunar. Así, algunas fiestas populares como Moon Festival (o Mid-Autumn Festival, 中秋節), el cumpleaños de Buda o el día de los enamorados chino (el 7 día del 7 mes lunar), varían de fecha cada año en el calendario gregoriano, es decir, nuestro calendario.

Este año el CNY (Chinese New Year) empieza el 26 de Enero, y siempre se prolonga por 3 días (tradicionalmente, las celebraciones duran 15 días). Es como la Navidad para los chinos, la gente vuelve a casa para reunirse con su familia por unos días, y también marca un nuevo ciclo en el calendario, no obstante comienza un nuevo año para los chinos.

Lejos de parecer algo simplemente exótico, lo cierto es que los chinos viven su año nuevo con mucha intensidad. Aunque por lo general tendemos a pensar que la globalización se ha ido encargando de limar las diferencias entre las distintas culturas, y que más o menos todas las cosas son iguales en todas las partes del mundo, lo cierto es que no. Mi sensación cuando estuve en HK es que la Navidad era para los hongkonitas algo artifical, una excusa para irse de shopping, pero realmente sí había algo especial durante el año nuevo chino.

Existen muchísimas tradiciones y hábitos asociados al año nuevo chino. Uno de los más comunes son los sobre rojos (lai see, 红包). La gente intercambia sobres rojos con pequeñas cantidades de dinero deseando prosperidad y más ganancias para el nuevo año. Los mayores se lo entregan a los jóvenes, los casados a los solteros, y los jefes a sus empleados. Todos se desean ser más ricos para el año que viene. Para los chinos, querer ganar más dinero es una virtud, A nosotros en cambio, nuestra moral cristiana nos obliga a desear mejor salud (aun cuando tengas 10 años y no sepas lo que es una jaqueca). Jesucristo dijo: "Benditos los pobres porque de ellos será el Reino de los Cielos". A lo que Den Xiao Ping respondería casi 2000 años después: "Enriquecerse es glorioso".

Otra tradición es la de limpiar exhaustivamente las casas y los lugares de trabajo. Un nuevo año comienza, y es importante resetear todos los contadores a cero, no arrastrar ningún lastre del pasado. También es muy conocido el símbolo "fu" o "fook" en cantonés, que habitualmente se traduce como prosperidad. Este símbolo es típico del año nuevo, y normalmente se coloca al revés porque hacia abajo también se dice "fu", así que doble prosperidad. Otros iconos famosos de estas fiestas son la carpa o pareja de carpas, que simboliza los excedentes para afrontar con éxito el nuevo año, y también de esta época es muy típica la danza del dragón o la de los leones mitológicos chinos.

Sobre este tema ya se han escrito ríos y ríos de tinta, así que no me voy a repetir y enumerar, una vez más, las particularidades del CNY. Aquí teneis dos magníficos post de dos amigos: !Feliz año del perro! de Juan Palop, y "Dinero de la suerte y otras costumbre chinas" de Iurgi, si quereis saber más sobre el año nuevo chino.

Y aprovechando tal evento, este año una amiga hongkonita que vive en Vigo, Ada, y yo, hemos decidido organizar una cena de año nuevo chino. Por su parte vendrán algunos amigos taiwaneses, singapureños y japoneses, y por mi parte antiguos ex-compañeros de beca (Pablo de Pekín, aunque por desgracia Iván no se pudo apuntar finalmente), y otros amigos cercanos.

Además, la amable Ying del restaurante Hong Kong, se ha ofrecido a preparnos algunos platos típicos del año nuevo chino (al igual que el roscón de Reyes, o el bacalao de Pascua, los chinos también tienen platos especiales que sólo se sirven en estas fechas). Ojalá sea una gran cena y volvamos a repetir el año que viene, y por muchos años. Habrá fotos, espero!

Kung hei fat choy!

miércoles, enero 21, 2009

De padres a hijos

Se va expandiendo la ola web 2.0 y esta semana parece que se ha vuelto todo el mundo loco con Spotify.

Básicamente, Spotify es un catálogo de música on-line enorme. La aplicación cliente es una aplicación de escritorio clásica, disponible para Windows, Mac y Linux (a través de wine).

La verdad no sé cómo funciona. Parece que, según leo en el artículo de Wikipedia, la transferencia de archivos se realiza mediante un protocolo p2p. Las canciones no se descargan, se escuchan en demanda, aunque quedan cacheadas en el equipo local.

La aplicación cliente permite realizar búsquedas por título de canción, grupo, etc. También integra información del grupo a través de otras fuentes como Wikipedia, estilo Amarok, aunque un poco más limitado. En los resultados de la búsqueda aparece el número de hits de cada canción, el número de veces que esa canción ha sido reproducida por lo usuarios, lo que da una idea de lo popular que es esa canción. Es quizás la única característica de red social que he visto en el software, ni idea de cómo o si es posible agrandar esa base de datos musical disponible mediante "contribuciones" de los usuarios. Otras características interesantes radio e histórico de búsquedas.

La verdad que la aplicación va muy bien, la calidad del streaming es muy buena y el catálogo de música disponible es bastante grande (aun así, si eres de esos que escucha grupos que todavía no existen, lo seguirás teniendo un poco crudo...)

Una de las ventajas de Spotify frente a Last.fm, por ejemplo, es la posibilidad de escuchar albumnes enteros.

Hoy precisamente, y cambiando un poco de tercio, he estado escuchando el que es a mi juicio uno de los mejores discos de la historia del heavy metal japonés: "Soldier of Fortune" de Loudness (sí, me temo que yo también soy de esos que escuchan grupos que todavía no existen). Al margen del cariño personal que le tengo a este disco (por los buenos recuerdos que me trae) ha sido especial poder volver a escuchar a uno de los mejores baterías japoneses de todos los tiempos, y esto no sólo lo digo yo.

Tristemente el pasado 30 de Noviembre Munetaka Higuchi, eterno batería de Loudness y co-fundador del grupo, desempuñaba sus drum sticks para siempre y decía adios a la vida, a los 49 años, después de 6 duros meses de lucha constante contra el cáncer.


Con la incorporación de Mike Vescera, Loudness volvió a regrabar este tema, "In the mirror", para su albúm "On the prowl"

Otro gran batería japonés, quizás más conocido pero igual de grande, Yoshiki de X-Japan, expresaba con gran conmoción y perplejidad, quizás como la del hijo que pierde a su padre, su sentido pésame. Creo que pronto llegarán los tributos...


X (antes de ser X-Japan), todavía una banda de instituto, versioneando el tema original de Loudness "In the mirror"

Para siempre Munetaka Higuchi, descanse en paz.

"From the fathers to sons, our dreams will carry on..."

Demon Disease, Loudness

miércoles, enero 14, 2009

Escribir chino

Hace poquito una amiga me preguntaba cómo hacen los chinos para escribir en un ordenador. Si bien no era la primera vez que me hacían esa pregunta.

Quizás pueda parecer confuso, pero parándose a pensar todo idioma existe fundamentalmente en su expresión oral, la escritura es algo adicional, una herramienta que permite entre otras cosas, perpetuar las ideas que transmite el lenguaje en el tiempo y llegar a más individuos. Es decir, el lenguaje oral y la lengua escrita son disyuntivos, el uno puede existir con independencia del otro. Por ejemplo, el japonés como lengua careció de sistema gráfico de escritura hasta el siglo V d.C, tomándolo prestado del chino. El caso opuesto puede resultar absurdo a priori, pero el lenguaje vial se ajusta a este caso. Las señales de tráfico comunican ideas y carecen de expresión oral, no es necesario pronunciar una señal para comprender su significado.

Dicho esto, dentro de la lengua escrita existen diversos sistemas de representación gráfica:

  • Sistemas fonéticos.

  • Sistemas basados en pictogramas.

En español, utilizamos un sistema de representación fonético. Contamos con un alfabeto formado por 27 símbolos que juntamos para formar palabras, la unidad mínima dotada de significado. Cada combinación de símbolos se pronuncia de una forma determinada. Juntando estos símbolos formamos palabras. La pronunciación de estos símbolos forma un sonido, una palabra del lenguaje oral que evoca una idea. El alfabeto latino, el cirílico, el alfabeto griego, el sánscrito, el hiragana...todos ellos son sistemas de representación gráfica basados en fonemas.

El chino, en cambio, es un sistema de representación gráfica basado en pictogramas o caracteres. En chino, cada carácter lleva asociado un significado. Así mismo, los caracteres pueden agruparse para formar palabras, normalmente de entre 2 o 4 pictogramas. Además un carácter puede tener varios significados, pero la idea fundamental es que la función del símbolo no es la de ser pronunciado para evocar una idea en nuestra mente. El significado del carácter es independiente de su pronunciación.

Los ordenadores, con una tecla individual para cada carácter del sistema latino, se ajustan bien al primer tipo de sistema. Pero como comentaba antes, el lenguaje oral existe con independencia del lenguaje escrito y de sus distintos sistemas de representación gráfica. Por tanto, sería posible utilizar el alfabeto latino para escribir los sonidos de las palabras chinas. De hecho, este sistema de representación gráfica existe desde hace más de 50 años y se llama pinyin.

La forma más habitual de escribir en chino con un ordenador consiste en escribir fonéticamente y al pulsar espacio, el procesador de textos despliega un conjunto de posibles caracteres que se ajustan a esa pronunciación. El procesador de textos pueden inferir un subconjunto de caracteres más reducido dependiendo del contexto y de la frecuencia de uso. En japonés se aplica el mismo principio. La versión japonesa del pinyin es conocida como romaji (literalmente letra de roma o latina).

Los japoneses y los chinos son bastante habilidosos utilizando este tipo de sistema de entrada y para nada se ven perjudicados en cuestiones de velocidad.

El caso de los móviles resulta aun más interesante. Estuve buscando varios ejemplos de entrada de texto chino o japonés en un teléfono móvil, y finalmente recordé este elaborado post de Kirai.net sobre dicho tema: cómo es posible escribir japonés con un teléfono móvil?. Son una serie de dos artículos en los que se aborda también el problema desde el punto de vista técnico. El segundo post incluye ejemplos explicativos, los cuales aprovecho para enlazar aquí.




En el video Kirai escribe "Shinjuku ni ikimasu" (voy a Shinjuku). De cada palabra solamente escribe la primera letra "hiragana", y después autocompleta.

Además de este sistema de entrada, recuerdo una vez en HK un amigo me enseño otro tipo de sistema de entrada de texto. Consistía en un teclado táctil de una PDA formado por un reducido conjunto de caracteres chinos sencillos. Los caracteres chinos suelen estar formados a su vez por caracteres más simples, donde el radical del carácter (por así decirlo, el lexema del carácter) y su número de trazos constituyen factores relevantes. Pues bien, el sistema de entrada consistía en dado un carácter conocido (el que se desea escribir), debemos ir descomponiéndolo en caracteres más pequeños atendiendo a su radical, número de trazos y orden de escritura de los trazos: de arriba a abajo y de izquierda a derecha. Desafortunadamente no he podido encontrar ningún video de este tipo de entrada.

Nota: Aprovecho la ocasión para pedir la benevolencia de los expertos lingüistas y traductores que a veces acechan este humilde blog. Que ellos se apiaden de mi alma, al fin y al cabo, yo sólo soy un simple mortal.

sábado, enero 10, 2009

Resolutions

Happy 2009 to you all! I know I may be a little bit late, but I didn't want to miss the chance of congratulating you a very much happy new year.

I don't know why but 2009 seems exciting to me, I got the special feeling that remarkable things are going to happen this year. Same as my personal bet on La Casa Azul single "La revolucion sexual" at the end of 2007 when I predict it would become a smash hit in 2008. It certainly didn't become a super-smash hit, although is still played at some discos, but it was close to it. Only if Chiqilicuatre and his Chiqi Chiqui haven't get on his way, "La revolución sexual" had turned the official candidate of Spain for Eurovision contest. I guess there are certain events that no matter how harder you try you can never foresee, like being defeated by a freak wearing an Elvis-look-like wig and carrying a toy guitar.

Anyway, I got good vibrations for this 2009 and following the spirit of my friend Prash advices I would like to share with you what my resolutions for this 2009 are:
  • Gaining more and more independence. Well, finally I could move out from home and now I am currently living in Pontevedra, hope this will be the first step for starting doing more things on my own.
  • Blogging more. Blogging is just like going to the gym, it requires some sort of discipline. If you leave it for one day, then is more and more difficult to resume. I hope I can turn blogging an habit and do it more often.
  • Keep on saving. Yes, I won't try to save more, just keep on saving some money just like I have been doing so far. I liked Prash advice of putting aside a fixed amount of money every month to other bank account.
  • Sit down for the CPE. I know this an ambitious goal and I'm still far from passing if I took the exam today, but it has been almost two years since I passed CAE and I need a goal to motivate myself studying. As a co-lateral goal, I may try to write the reports for my Phd courses in English.
  • Improve my cooking skills. This is not so difficult as my cooking skills are right now below than what I would consider sufficient, but I started enjoying cooking now. I took a basic course last November, and hope I can fix that knowledge by cooking daily, and take some more courses in March and April. Learning how to cook Chinese (apart from sweet-and-sour pork and lemon chiken) would be nice.
  • Resume doing some sort of exercise. Since I moved to Pontevedra I have stopped exercising. Before I was living close to a swimming pool facility where I used to go couple of times per week. Now it seems there's not swimming pool nearby where I live in Pontevedra. I should start looking for some place where exercising.
  • Keep on traveling. Traveling is like a drug in your veins, once you started you cannot quit. Hope I can visit new countries, meeting new people and experience new cultures this year again (and better if I can share all this in good company xD)
  • Being a better person. Not a resolution for this year, but for everyday. Making others happy, learn and listen to them, and being considerate to others.
  • Being more happy. As Voltaire said: “I decided to be happy because they is good for health”
Although I know that at the end of this year, when I look back at this list and reckon how many of these resolutions I have accomplished the number will be scarse, I hope I can keep them all in mind for this year. If I can get half of this done, I will be more than happy.

Happy 2009!!!